ETCSLglossing | ![]() | Sign name: AB2×GAN2tenu Values: šem5 |
<sup>jic</sup>hachur | u<sub>3</sub>-mu-buluj<sub>3</sub>-je<sub>26</sub> | nij<sub>2</sub>-sa-ha | am<sub>3</sub>-e<sub>3</sub> |
hachur | buluj3 | nij2-sa-ha | e3 |
apple (tree) | to flourish | fruit | to go out or in |
"I plant a garden for the householder. When the garden has been encircled, surrounded by mud walls and the agreements reached, people again take up a hoe. When a well has been dug, a water lift constructed and a water-hoist hung, I straighten the plots. I am the one who puts water in the plots. After I have made the apple-tree grow, it is I who bring forth its fruits. These fruits adorn the temples of the great gods: thus I enable the gardener to support his wife and children." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
![]() |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |
![]() |