ETCSLglossingSignSign name: URI
Values: uri

A praise poem of Culgi (Culgi A) (c.2.4.2.01), line c24201.47
uj<sub>3</sub>sajgig<sub>2</sub>-gau<sub>8</sub>-gin<sub>7</sub>lu-au<sub>6</sub>dug<sub>3</sub>ha-ma-ab-dug<sub>4</sub>
uj3sajgig2u8luu6dug3dug4
peopleheadto be blackeweto be abundantwonderto be goodto say
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24201.p7 (line(s) 42-47) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I, the lion, never failing in his vigour, standing firm in his strength, fastened the small nijlam garment firmly to my hips. Like a pigeon anxiously fleeing from a …… snake, I spread my wings; like the Anzud bird lifting its gaze to the mountains, I stretched forward my legs. The inhabitants of the cities which I had founded in the Land lined up for me; the black-headed people, as numerous as ewes, looked at me with sweet admiration.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford