ETCSLtranslation : t.5.5.5 |
1-6. ellu mallu! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! Go, …… oxen, go, put your necks under the yoke! I am …… of the country. I am …… of Enlil. I am …… of the Land. 7-20. ellu mallu! 21-37. ellu mallu! In the temple he lay down to dream with Nanše. He said good night (?) to Nanše. He had his leather bag filled with bread, he had water poured into his waterskin. She stood by for him ……. The farmer had a vision (?): a young bull was talking ……, …… tied the feet (?). The farmer said to his mother, "Bread was put for me in my leather bag, water was poured for me into my waterskin. …… stood by for me." 38-61. ellu mallu! What ……? What ……? Who ……? Who ……? Who …… the clods? Who …… the birds? On the right ……, on the left ……. 62-65. ellu mallu! The early-working farmer, the shepherd of the holy cattle-pen, the young man who, since his youth, has had a wife and has had sons, does not …… alone. 66-91. ellu mallu! I …… the stars in the sky, I …… a gleam in the sky. I …… the bedding on the roof. 92-118. ellu mallu! Enkimdu, he of dykes and canals, says to the lord ……, "My king, I want to ……. I will irrigate your fertile fields ……. The early rain ……" 119-142. ellu mallu! The harrow, the comb of my field, must be fitted with large teeth to harrow the holy field. The mattock must dig the edges. Remove the stumps! The mattock must dig the edges. Once you have taken down from the beam your holy plough which was hanging from a beam, a skilled carpenter must tighten its bonds. …… its side boards. 143-148. ellu mallu! Go, oxen, go, put your necks under the yoke! Go, …… oxen, go, put your necks under the yoke! Tread the furrows of the fertile field, walk the sides straight. In the alehouse, the joy ……, …… Inana …… a place of relaxation. …… is restored again ……. 149. An ululumama song of Ninurta. |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |